Комментарии к Беларус-82.1 № (UA11) Б/Н СТ 0004
carburetted · 09.09.2019 13:02 MSK Фото: 5 · Перевод имён собственных - вопрос давний и "философский". Географические имена собственные переводятся сплошь и рядом - взять хоть названия стран. Слово "Германия" вообще чуть ли не в каждом языке разное. Но следует обратить внимание на то, что переводятся (в том числе на русский) и обретают устоявшееся произношение в языке только довольно известные всем названия. Поэтому логично на сайте писать таковые так как они и произносятся в обычной жизни на русском. А если та же Уолл-стрит не переводится на русский, даже при всей своей известности, так и ладно - пусть собой и остаётся, если кому-нибудь вдруг удастся там трактор сфотать. Всё невозможно подогнать под правила; то чтобы читалось привычно для глаза тоже важно. Киев, Беларус-82.1 № (UA11) Б/Н СТ 0004 |
alextown · Белгородская область · 08.09.2019 21:19 MSK Фото: 6610 · Общий редактор / Фотомодератор Цитата (M K, 02.09.2019): > Цитата (alextown, 01.09.2019): > > с русского на украинский переводится всё > > Это кто сказал? Я сказал. > Почему мы тогда не пишем улица Стены, а Уолл-Стрит(по английски Wall - стена)? Или на один язык переводится, а на другой нет?) Глупый вопрос. Если уж пошли аналогии с английским, то почему Джон не переводится как Иван, а Владимир вполне себе на Володимир переводится, ну или Дмитрий на Дмитро. Исправьте на Крещатик. Киев, Беларус-82.1 № (UA11) Б/Н СТ 0004 |
Diman RF · Волгоградская область · 02.09.2019 19:22 MSK Фото: 1267 · Цитата (M K, 02.09.2019): > Почему мы тогда не пишем улица Стены, а Уолл-Стрит(по английски Wall - стена)? Потому что Крещатиком улица была задолго до появления независимой Украины. Майдан Незалежности никто не переводит на русский как Площадь Независимости, потому что название современное, а Крещатик в русском языке вполне устоявшееся имя собственное на протяжении даже не десятков лет, а куда дольше. Киев, Беларус-82.1 № (UA11) Б/Н СТ 0004 |
Melesh · 02.09.2019 01:03 MSK Фото: 11 · Цитата (alextown, 01.09.2019): > с русского на украинский переводится всё Это кто сказал? Эти два языка какие-то особенные? Почему мы тогда не пишем улица Стены, а Уолл-Стрит(по английски Wall - стена)? Или на один язык переводится, а на другой нет?) Киев, Беларус-82.1 № (UA11) Б/Н СТ 0004 |
alextown · Белгородская область · 01.09.2019 14:05 MSK Фото: 6610 · Общий редактор / Фотомодератор Цитата (M K, 31.08.2019): > Названия не переводятся же. К сожалению, с русского на украинский переводится всё. Даже имена собственные, в том числе и имена людей. По-русски название улицы звучит и пишется Крещатик и никак иначе. Киев, Беларус-82.1 № (UA11) Б/Н СТ 0004 |
Melesh · 31.08.2019 20:28 MSK Фото: 11 · Названия не переводятся же. Киев, Беларус-82.1 № (UA11) Б/Н СТ 0004 |
alextown · Белгородская область · 30.08.2019 22:26 MSK Фото: 6610 · Общий редактор / Фотомодератор Если МС на русском языке - то Крещатик; если на украинском - то вулиця. Киев, Беларус-82.1 № (UA11) Б/Н СТ 0004 |